• Twitter
  • Google+
  • Lkin
  • Youtube

vendredi 15 juin 2018

6 Astuces pour écrire le script d'une voix-off comme un pro

1. ÉCRIVEZ COMME VOUS PARLEZ 

L'un des styles de lecture les plus demandés est le style conversationnel. Cela peut vous sembler normal et peut-être même intuitif, mais ne vous y tromper pas, vos mots peuvent être interprétés différemment de ce que vous avez imaginé au moment de l’écriture. L’acteur de voix off peut voir une dimension différente de votre point de vue initial et auquel vous n’avez pas pensé. 
Donc, un moyen de s'assurer que l’acteur voix off ait suffisamment d’informations pour travailler est simplement d'écrire comme si vous parliez à voix haute à un ami. Écrire pour l'oreille permet d'obtenir des scripts beaucoup plus informels et vraiment conversationnels. Le style d'écriture sera plus naturel et mieux adapté à l’oral. Vous remarquerez peut-être qu'à mesure que vous adoptez ce style d'écriture, vos textes s'amélioreront et seront plus fluides à la lecture. Ils se composeront de davantage de mots reconnus et de phrases plus courtes. 

2. LIRE CE QUE VOUS AVEZ ÉCRIT 

Un bon texte est fluide à la lecture. Il sort facilement de la bouche lorsque vous le lisez à haute voix. Alors, comment saurez-vous si c'est le cas avec votre script ? 
Lisez-le à haute voix au rythme où il doit être lu. Vous devez l'entendre dans vos oreilles et non dans votre tête, parce qu'il y a une grande différence. 

Ces indicateurs vous aideront à tester votre texte avant de l’envoyer à l’acteur voix off : 
  • Y a-t-il des mots sur lesquels vous avez trébuché ? 
  • Certaines phrases semblent-elles s'éterniser ? 
  • Est-ce que la ponctuation (ou l'absence de ponctuation) vous a troublé ? 
Si vous avez répondu OUI à une seule de ces questions, il est nécessaire de retravailler votre texte. 
Si vous avez des difficultés à le lire sans erreur, il y a des chances que l’acteur rencontrera les mêmes problèmes. Il est alors nécessaire d’améliorer votre texte avant de l’envoyer à l’acteur. 

3. UN BON SCRIPT A UNE BONNE PONCTUATION. 

La ponctuation peut avoir un impact considérable sur le déroulement du script. 
Vous pouvez indiquer les pauses par des virgules, mais aussi inclure le mot PAUSE ou utiliser des points-virgules ou des tirets. 
Par exemple cette phrase en anglais "Most of the time travelers mark their luggage”  se lit très différemment lorsqu'on ajoute de la ponctuation. 
Est-ce “la plupart du temps, les voyageurs ajoutent une étiquette à leurs valises”, ou “les voyageurs du temps ajoutent une étiquette à leurs valises” ? 

4. LES INSTRUCTIONS DE RÉALISATION VOCALE CORRESPONDENT À LA TONALITÉ DE VOTRE SCÉNARIO. 

Il est important de vous assurer que la description écrite du son de la voix correspond à la ponctuation de votre script. Vous devez également vous assurer que le sujet correspond au ton indiqué. 
Par exemple, si les instructions que vous avez données pour la voix est qu'elle doit être calme, douce et orientée vers un sujet sérieux, mais que votre scénario est plein de points d'exclamation, cela peut créer une confusion chez l'acteur voix off. 
Vous devez également garder votre cible démographique à l'esprit lors de la rédaction du script. On n’écrit pas un texte de la même manière pour un public d’ados que pour un public de professionnels. Le ton utilisé sera donc aussi différent. 
Soyez clair, direct et concis dans les directives qui accompagnent le texte. Si des instructions spécifiques ne sont pas incluses, les acteurs voix off devront se fier à leur instinct et à leur expérience pour déchiffrer la façon dont vous voulez que le scénario soit lu. 

NOTE: Trop d’instructions peuvent rendre la lecture compliquée. Veillez donc à évaluer l’intérêt de chaque instruction. 

5. AIDER L’ACTEUR VOIX OFF À PRONONCER LES MOTS DIFFICILES 

Si votre script comprend des mots peu communs, difficiles à prononcer, des acronymes ou des mots spécifiques à votre secteur d’activité, alors il est nécessaire de fournir des instructions précises sur la prononciation. 
  • Vous pouvez envoyer des clips audio sur la prononciation du mot. Un simple enregistrement réalisé avec votre smartphone peut suffire. 
  • Vous pouvez écrire le mot phonétiquement dans le script. 
Attention, c’est plus risqué qu’un enregistrement et peut-être une source d’erreur 
Cela vous permettra d'économiser du temps et de la frustration pour vous et l'acteur voix off, en éliminant le processus d'aller-retour et de devoir recommencer l’enregistrement à plusieurs reprises (ce qui est chronophage et peut engendrer des coûts supplémentaires). 

Les acronymes, les nouveaux noms de produits, les nouveaux termes que vous pourriez avoir créé et ceux, très spécifiques, propres à votre secteur activité doivent être précisé AVANT l’enregistrement. 
Assurez-vous de bien indiquer comment dire ces mots pour vous assurer que vous recevez la lecture que vous voulez. 

6. COMMENT ÉCRIRE UN SCRIPT POUR UNE VOIX OFF DANS UNE AUTRE LANGUE QUE MA LANGUE MATERNELLE ? 

Si vous ne maîtrisez pas la langue dans laquelle le texte sera enregistré, je vous conseille vivement d'engager un traducteur professionnel. Les outils de traduction en ligne peuvent parfois fonctionner pour des mots ou des phrases simples, mais il est fortement conseillé de ne pas faire confiance à ces outils pour la traduction de l'ensemble de votre script… et surtout les textes professionnels. 

Gardez aussi à l’esprit qu’un texte destiné à un marché doit être traduit par un natif dans la langue de destination. Ainsi, un texte destiné à la France, qui sera lu en français, doit être traduit par un professionnel dont la langue maternelle est le français. Les subtilités d’une langue complexe comme celle-ci ne peuvent être maitrisées que par des natifs de la langue du pays de destination. Un texte traduit en français par un Canadien pourrait ne pas sonner correctement français. Cela sera perceptible par public cible (dans le cas présent, les français). 

Retenez toujours que les acteurs de voix off liront le script qui leur est donné. Le client est responsable de son script. C’est normal, une fois que le texte a été validé par le client, l’acteur ne se permettra pas de le modifier. 
Alors, assurez-vous que le script se lit exactement comme vous voulez qu'il soit reçu par les auditeurs. Faire appel à un professionnel pour traduire ou localiser votre script peut vous permettre d'éviter les expressions incorrectes et les traductions littérales.

Contact

Contactez Eric Goulard maintenant


Téléphone

Eric Goulard +33(0)6.62.75.65.85